Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the koko-analytics domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /hum/web/sitestest.hum.uu.nl/htdocs/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the email-subscribers domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /hum/web/sitestest.hum.uu.nl/htdocs/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the formidable domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /hum/web/sitestest.hum.uu.nl/htdocs/wp-includes/functions.php on line 6114
Humanities Honours Blog | Nederland vertaalt

Humanities Honours Blog

Nieuws

Nederland vertaalt

Nederland Vertaalt is weer van start gegaan. Nederland Vertaalt bestaat uit een vertaalwedstrijd en een vertaaldag. De vertaaldag is op 13 mei 2017 in het Academiegebouw en in de Janskerk te Utrecht. Naast vertaalwerkgroepen zijn er lezingen van o.a. Kader Abdolah, Paulien Cornelisse, Jan Kuitenbrouwer en Sijbolt Noorda. Bekijk het hele programma hier.

De teksten voor de vertaalwedstrijd zijn op 18 november in de NRC gepubliceerd. Tot 24 januari 2014 kunnen vertalingen worden ingezonden. Dit jaar zijn de volgende vijf teksten geselecteerd:

  1. Ecce Puer van James Joyce (Engels-Nederlands)
  2. Il n’y a pas d’amour heureux van Louis Aragon (Frans-Nederlands)
  3. Auf was nur einmal ist van Peter Rühmkorf (Duits-Nederlands)
  4. Pequeño Vals Vienés van Federico García Lorca (Spaanse-Nederlands)
  5. All Along The Watchtower van Bob Dylan (Engels-Nederlands) (opgave voor scholieren)

Je kan één tekst kiezen om te vertalen, je mag a t/m d ook allemaal vertalen. Per taal mag je maar één vertaling insturen. De opgave Engels-Nederlands is alleen voor scholieren.

De vertalingen worden beoordeeld door een vakjury. De jury let op:

  • De effectiviteit van de vertalingen
  • Originaliteit en creativiteit
  • Handhaving van metrum en rijmschema (tenzij dit ten koste gaat van de betekenis)